Налазите се на страници > Почетна > Магазин > Култура > Музика превода

Музика превода

28-12-2013 11:02:40 | | Глас Русије, фото: © Flickr.com/ tempoincerchio/сс-by-nc-sa |


23. децембра у Москви је одржана церемонија уручивања награда учесницима на фестивалу „Музика превода“. Овај међународни преводилачки конкурс је напунио пет година, први пут је одржан 2009. године. Његов циљ је, по речима организатора „Музике превода“ Венијамина Бакалниског, „да упозна руске читаоце с књижевношћу која раније није била превођена, да омогући младим преводиоцима да покажу колико су способни“.

Треба истаћи да је за 5 година овај фестивал у знатној мери порастао и да се проширио. Ове године је превођено с 40 језика, а број учесника је порастао скоро на 2500 људи (пре 5 година их је било једва 500). Овај конкурс обједињује преводиоце из различитих крајева Русије и из 200 различитих земаља света.

Фестивал поприма све веће размере из године у годину и, како је додао Венијамин Бакалински, од 2014. године ће бити два конкурса: за децу и за одрасле. Номинације ће остати исте: поезија, проза и новинарство. Већ данас многи културни центри подржавају ову манифестацију, а културни центри Израела и Велике Британије су књигама наградили неке преводиоце, који су по њиховом мишљењу дали велики допринос развоју културних веза између различитих држава.

Главна награда је уговор с издавачком кућом Alpina Publisher који даје право на издавање свог превода књиге. Добила ју је Чулпан Садикова, руско-италијанска преводилац из Торина.

Мноштво организација је обећало да ће подржати фестивал, између осталог Висока економска школа, компанија Ростелеком, амбасаде Италије, Израела, Турске, Грчке и других земаља.

А пошто је основан спонзорски савет фестивала, у будуће руске и међународни поштоваоци превођења могу очекивати прави шоу превода, мозаик достигнућа мајстора из различитих земаља. Интересовање за културне односе, међународну књижевност и уметнички превод, посебно поезије, даје нову снагу међународном културном дијалогу.

Константин Семјонов,