ЦИА ИЗДАВАЛА ПАСТЕРНАКОВ РОМАН“ДОКТОР ЖИВАГО“

08-04-2014 01:41:28 | | / mojenovosti.com |

ЦИА је на Западу штампала и дистрибуирала познати роман Бориса Пастернака „Доктор Жоиваго „ чиме је „подгревала хладни рат „, пише „Вашингтпон пост“ (The Washington Post ).

Овај утицајни и увек добро обавештени днвеник дошао је до раније забрањених докумената који сведоче о непосредној улози америчких обавештајних служби у дистрибуирању Пастернаковог романа иза „гвоздене завесе „.

„Вашингтон пост „ је учинио доступним преко 130 тајних докумената ЦИЕ у којима су расветљене активности специјалних служби САД у издавању Пастернакоове књиге и њено распростирање у земљама социјалистичког лагера.

У саопштењу ЦИЕ из 1958.г. намењеном дистрибуцији романа „Доктор Живаго „ се, како наводи амерички лист, каже:

„Ова књига је од огромног пропагандног заначаја, не само због садржаја који даје храну за размишљање, него и због околности у којима је она била написана: сада имамо могућност да совјетски грађани размишљају како није нешто у реду са њиховом владом кад чак и добро књижевно дело чији је аутор познат као један од највећих живих руских писаца не може бити објављено у његовој земљи на његовом језику за сопствени народ .”

После објављивања романа у новембру 1957. на италијанском језику, ЦИА је наложила свим својим сараданицима да се максимално заложе да се што већи број књига дистрибуира.

„Доктор Живаго“ 1958.г објављен на руском језику у Холандији

Управо ЦИА је наложила да се „Доктор Живаго „1958. објави у Холандији на руском језику и координирала његову даљу дистрибуцију на Западу и у СССР-у где је био забрањен, пише „Вашингтон пост“ који објављује до сада тајне документе.

Холандско издање „Доктора Живага „ било је штампано у тврдом повезу уз анагажовање локалних агената ЦИЕ, а публиковано је и минијатурно издање романа чије су корице урађене у седишту ЦИЕ, наводе аутори чланка Питер Фини и Петра Куве.Чланак се заснива на њховој књизи „Случај Живаго.Кремљ.ЦИА и битка за забрањену књигу“ (Тhe Zhivago Affair. The Kremlin, the CIA and the Battle Over a Forbidden Book),која ће изаћи из штампе 17. јуна ове године,наглашава амерички лист.

Фини и Куве , позивајући се на документа ЦИА ,прецизирају:
„Операцијом за издавање књиге руководио је подраздел „Совјетска Русија –ЦИА, под непосредним надзором директора Алена Дагласа , а своју сагласнот је дао и Комитет координације операције (Operations Coordinating Board. OCB) при председнику Двајту Ајзенхауеру,подчиљеном Савету за националну безбедност у Белој кући.

Чување тајности операције над „експлоатацијом „ романа преузела је ЦИА.

Аутор неких телеграма међу објавњеним документима је тадашњи директор ЦИЕ Ален Даглас.

У књизи ће бити објављени разговори с агентима ЦИА који су учествовали у штампању и дистрибуцији Пастернаковог романа, али без помињања њихових имена, како би се одбацила свака помисао да је у све то била умешана „рука америчке владе.“

О могућности умешаности ЦИЕ у објављивање романа „Доктор Живаго“ први пут је наговестио 2006.г. Иван Толстој , новинар „Радио Слободе „ у свом истраживању публикованом под насловом „Испрани роман.Мистерије првог руског издања „Доктора Живага “.

Истражујући америчке архиве, Иван Толстој је дошао до података да је текст романа на руском језику достављен Нобеловом комитету анагажовањем агената ЦИА који су успели да дођу до рукописа романа и да га објаве.

Као што је познато, Пастернак је 1958. за тај роман добио Нобелову награду за књижевност које се због неиздрживог притиска совјетских власти одрекао и тако постао трећи лауреат који се овог најзначајнијег светског признања за књижевност одрекао-после Толстоја и Сартра.

По мишљењу новинара „Радио Слободе „, Ивана Толстоја,америчка обавештајна служба је искористила Пастернаков роман и употребила га као идеолошко оружје против тоталитарног совјетског режима у време хладног рата.При томе је истраживач подсетио да сам Борис Пастернак са овом операцијом није имао никакве везе.

И песников син, Јевгеније Пастернак , је такође за радио „Ехо Москве“ изјавио 2006.г. да његов отац о операцији ЦИЕ није ништа знао. Једноставно је желео да роман буде објавњен на руском језику што је могуће пре и то не ради добијања Нобелове награде.

По његвим речима резутат додељивање Нобелове награде је био „чудовишни политички скандал одбијање да се нагарада прими што је убрзало очеву смрт.“

Подсећамо да су се 2009. у европским медијима појавиле информације о умешаности тадашњег генералног секретара ОУН ( 1953-1961) Швеђанина Дага Хамершелда у активности ЦИЕ у вези са доделом Нобелове награде Пастернаку.

Међутим и ЦИА и Стокхолм су то категпрички одмах демантовали.