Форум словенских култура ће довести у Москву словенске писце

03-09-2013 10:06:15 | | Глас Русије, фото: Голос России/ vostok.rs |


Изгледа да ће Међународна књижна изложба-сајам, која ће бити одржана у Москви од 4. до 9. септембра, бити богата догађајима. Између осталих, међу њеним учесницима је међународна организација Форум словенских култура, чије се седиште налази у Љубљани.

На сајму ће форум представити један од првих својих пројеката, 100 словенских романа. Очекује се учешће многих писаца из Србије, Хрватске, Словеније и Македоније.

Већи део посла у реализацији пројекта прихватила је руска страна. Између осталих, Сверуска Државна библиотека стране књижевности. О суштини пројекта 100 словенских романа и о припреми књижног сајма прича руски историчар књижевности-слависта, кандидат филолошких наука, научник Института Славистике РАН, Јулия Созина.

- Идеја те серије се састоји у томе, што све земље-учеснице форума словенских култура представљају списак од десет романа од сваке од десет земаља, све друге земље-учеснице преводе и издају их о свом трошку. То су углавном дела, написана током последњих двадесет година, односно, после прелазних деведесетих. То је један од пројеката, који је почео од самог настанка форума. Људи су се окупили и помислили: Шта можемо да учинимо врло брзо? Они су схватили да је превод романа управо оно, што треба.

Један од пројеката библиотеке и издавачког центра Рудомино је серија књига Словеначки глагол, која представља преводе дела савремених словеначких писаца на руски језик. Како је она настала?

- Пре две године су се мени обратили словеначки колеге, који су тражили у Русији партнере за издање серије словеначке књижевности у преводу на руски језик. Радо сам то прихватила, јер после распада СССР-а и Југославије код нас је почео распад читавог система подршке превода. Хвала Богу, десило се тако да сам успела преко мојих колега-словениста да се повежем са Библиотеком стране књижевности. Нас су овде радо примили и директор библиотеке Јекатерина Генијева, и припадници издавачког центра Рудомино. Мора да се каже да у години дана током четири месеца, ми смо издали две књиге. Природно је да смо се у овој ситуацији оријентисали на то, што је било објављено или врло давно, или у малим тиражама. Између осталог, две књиге планирамо да издамо управо уочи књижног сајма. Једна од њих је роман македонске књижевнице Оливере Николове Студија Ибн-Пајко. Диван преводилац Олга Пањкина запоставила је све друге послове да би припремила превод те књиге. Захвални смо јој на њеном самопрегорном раду.

Како смо већ рекли, Форум словенских култура и пројекат 100 словенских романа учествује у 26. међународној књижном сајму у Москви почетком септембра.

Пре месец дана добили смо саопштење од Дирекције изложби и сајмова о томе да ће форуму словенских култура биће пружена подршка. За наше колеге-словенисте је то добра могућност да представе књиге, издате у другим земљама, а за посетиоце сајма и потенцијалне партнере да се убеде колико је популарна постала серија 100 словенских романа.

Међу учесницима данашњег књижног сајма су директор форума словенских култура Андреа Рихтер, секретар форума Ален Новалија, представници државне књижне агенције Словеније, главни уредник пројекта 100 словенских романа и директор београдске издавачке куће Архипелаг Гојко Божовић, као и неколико аутора из Словеније и Бугарске.

Григориј Соколов,